• Works
  • Bio
  • Links / Press

2021

Navdanya (9 semi)

staccando l'ombra da terra

980°

2020

Lo spettro di Malthus - solo show

Germinal

paradossi dell'abbondanza

2019

canto libero

SOFFERTE ONDE SERENE

2018

voce del verbo avere - solo show

opera viva

2017

Fil de sëida

Schuld

velme - solo show

2016

Made in Italy

Forza Lavoro - solo show

2015

Un caso

Stilleven

Liberamente tratto da

2014

H317 - Può provocare una reazione- solo show

Un milione di alberi sacri e nessun dio

Rette incidenti

2013

Con la cultura non si mangia

Io in testa

M.

Aqua Micans - Hotel delle palme - solo show

2012

Capienza massima meno uno

Ginnastica dei ciechi la corsa al cerchio - solo show

Viaggio intorno alla mia camera

2011

Rada - solo show

tragedia in atto

Quelli che trascurano di rileggere si condannano a leggere sempre la stessa storia (2009 - 2011)

2010

Quando la strada guarda il cielo

Forever Overhead - solo show

2009

Pier Paolo Pasolini 2009

In love we trust

From here to Eternit

2008

Ground cover

My no man's land - solo show

2007

Bianca e il suo contrario - solo show

2006

(Pausa). Che tempo che fa? Lo stesso di sempre...

Talk to me

tanatosi - solo show

2005

Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale

2002

Efi

2001

59 Passi

Ad occhi aperti!

SENZA TITOLO #1, DALLA SERIE FIL DE SËIDA, 2016, fotografia di scena, stampa fotografica fine art ai pigmenti, 110 x 163,4 cm / still photograph, fine art archival pigment print, 110 x 163.4 cm

Sëida in lingua Ladina, significa sia "seta", sia "confine". Il titolo FIL DE SËIDA quindi, può essere tradotto come "filo di seta" o "linea di confine". Il video FIL DE SËIDA è il tentativo di un incontro al Valico del Vizze, sulla linea di confine geopolitica che separa l'Italia dall'Austria.
Due giovani uomini camminano l'uno verso l'altro su una fune sospesa, passo dopo passo in equilibrio precario si avvicinano, nel tentativo di incontrarsi al centro della linea sottile che li unisce e contemporaneamente li separa. L'immateriale, e così storicamente travagliato, confine tra i due stati è reso evidente da una camminata funambolica su un ponte sospeso e simbolico che tocca e unisce i due Paesi.

L'opera è stata realizzata con il supporto di V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, a cura di Adam Budak.

 



In the Ladin language, the word sëida can mean both 'silk' and 'border'. The title FIL DE SËIDA can thus be translated as either 'Silk Thread' or 'Borderline'. The video is an attempt to stage a meeting at the Pfitscherjoch, a mountain pass on the geopolitical border that separates Italy and Austria.
Two young men are walking towards each other on a high wire. Balancing precariously, they draw closer and closer to one another, step by step, in an attempt to meet at the centre of the thin line that, at once, connects and separates them. The intangible border, so troubled in the course of history, is made evident by this tightrope walk on a symbolic suspension bridge that touches and joins the two countries.

The work was produced with the support of V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, curated by di Adam Budak.

 

 

 

SENZA TITOLO #2, DALLA SERIE FIL DE SËIDA, 2016, fotografia di scena, stampa fotografica fine art ai pigmenti, 110 x 163,4 cm / still photograph, fine art archival pigment print, 110 x 163.4 cm

Sëida in lingua Ladina, significa sia "seta", sia "confine". Il titolo FIL DE SËIDA quindi, può essere tradotto come "filo di seta" o "linea di confine". Il video FIL DE SËIDA è il tentativo di un incontro al Valico del Vizze, sulla linea di confine geopolitica che separa l'Italia dall'Austria.
Due giovani uomini camminano l'uno verso l'altro su una fune sospesa, passo dopo passo in equilibrio precario si avvicinano, nel tentativo di incontrarsi al centro della linea sottile che li unisce e contemporaneamente li separa. L'immateriale, e così storicamente travagliato, confine tra i due stati è reso evidente da una camminata funambolica su un ponte sospeso e simbolico che tocca e unisce i due Paesi.

L'opera è stata realizzata con il supporto di V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, a cura di Adam Budak.

 



In the Ladin language, the word sëida can mean both 'silk' and 'border'. The title FIL DE SËIDA can thus be translated as either 'Silk Thread' or 'Borderline'. The video is an attempt to stage a meeting at the Pfitscherjoch, a mountain pass on the geopolitical border that separates Italy and Austria.
Two young men are walking towards each other on a high wire. Balancing precariously, they draw closer and closer to one another, step by step, in an attempt to meet at the centre of the thin line that, at once, connects and separates them. The intangible border, so troubled in the course of history, is made evident by this tightrope walk on a symbolic suspension bridge that touches and joins the two countries.

The work was produced with the support of V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, curated by di Adam Budak.

 

 

 

SENZA TITOLO #3, DALLA SERIE FIL DE SËIDA, 2016, fotografia di scena, stampa fotografica fine art ai pigmenti, 110 x 163,4 cm / still photograph, fine art archival pigment print, 110 x 163.4 cm

Sëida in lingua Ladina, significa sia "seta", sia "confine". Il titolo FIL DE SËIDA quindi, può essere tradotto come "filo di seta" o "linea di confine". Il video FIL DE SËIDA è il tentativo di un incontro al Valico del Vizze, sulla linea di confine geopolitica che separa l'Italia dall'Austria.
Due giovani uomini camminano l'uno verso l'altro su una fune sospesa, passo dopo passo in equilibrio precario si avvicinano, nel tentativo di incontrarsi al centro della linea sottile che li unisce e contemporaneamente li separa. L'immateriale, e così storicamente travagliato, confine tra i due stati è reso evidente da una camminata funambolica su un ponte sospeso e simbolico che tocca e unisce i due Paesi.

L'opera è stata realizzata con il supporto di V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, a cura di Adam Budak.

 



In the Ladin language, the word sëida can mean both 'silk' and 'border'. The title FIL DE SËIDA can thus be translated as either 'Silk Thread' or 'Borderline'. The video is an attempt to stage a meeting at the Pfitscherjoch, a mountain pass on the geopolitical border that separates Italy and Austria.
Two young men are walking towards each other on a high wire. Balancing precariously, they draw closer and closer to one another, step by step, in an attempt to meet at the centre of the thin line that, at once, connects and separates them. The intangible border, so troubled in the course of history, is made evident by this tightrope walk on a symbolic suspension bridge that touches and joins the two countries.

The work was produced with the support of V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, curated by di Adam Budak.

 

 

 

FIL DE SËIDA, 2016, video monocanale HD colore, suono, 4' 29'', veduta della mostra, Circolo Artistico e Culturale, Ortisei (BZ) / single-channel HD colour video with sound, 4' 29'', exhibition view, Circolo Artistico e Culturale, Ortisei (BZ)

Sëida in lingua Ladina, significa sia "seta", sia "confine". Il titolo FIL DE SËIDA quindi, può essere tradotto come "filo di seta" o "linea di confine". Il video FIL DE SËIDA è il tentativo di un incontro al Valico del Vizze, sulla linea di confine geopolitica che separa l'Italia dall'Austria.
Due giovani uomini camminano l'uno verso l'altro su una fune sospesa, passo dopo passo in equilibrio precario si avvicinano, nel tentativo di incontrarsi al centro della linea sottile che li unisce e contemporaneamente li separa. L'immateriale, e così storicamente travagliato, confine tra i due stati è reso evidente da una camminata funambolica su un ponte sospeso e simbolico che tocca e unisce i due Paesi.

L'opera è stata realizzata con il supporto di V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, a cura di Adam Budak.

 



In the Ladin language, the word sëida can mean both 'silk' and 'border'. The title FIL DE SËIDA can thus be translated as either 'Silk Thread' or 'Borderline'. The video is an attempt to stage a meeting at the Pfitscherjoch, a mountain pass on the geopolitical border that separates Italy and Austria.
Two young men are walking towards each other on a high wire. Balancing precariously, they draw closer and closer to one another, step by step, in an attempt to meet at the centre of the thin line that, at once, connects and separates them. The intangible border, so troubled in the course of history, is made evident by this tightrope walk on a symbolic suspension bridge that touches and joins the two countries.

The work was produced with the support of V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, curated by di Adam Budak.

 

 

 

FIL DE SËIDA, 2016, video monocanale HD colore, suono, 4' 29'', veduta della mostra, Circolo Artistico e Culturale, Ortisei (BZ) / single-channel HD colour video with sound, 4' 29'', exhibition view, Circolo Artistico e Culturale, Ortisei (BZ)

Sëida in lingua Ladina, significa sia "seta", sia "confine". Il titolo FIL DE SËIDA quindi, può essere tradotto come "filo di seta" o "linea di confine". Il video FIL DE SËIDA è il tentativo di un incontro al Valico del Vizze, sulla linea di confine geopolitica che separa l'Italia dall'Austria.
Due giovani uomini camminano l'uno verso l'altro su una fune sospesa, passo dopo passo in equilibrio precario si avvicinano, nel tentativo di incontrarsi al centro della linea sottile che li unisce e contemporaneamente li separa. L'immateriale, e così storicamente travagliato, confine tra i due stati è reso evidente da una camminata funambolica su un ponte sospeso e simbolico che tocca e unisce i due Paesi.

L'opera è stata realizzata con il supporto di V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, a cura di Adam Budak.

 



In the Ladin language, the word sëida can mean both 'silk' and 'border'. The title FIL DE SËIDA can thus be translated as either 'Silk Thread' or 'Borderline'. The video is an attempt to stage a meeting at the Pfitscherjoch, a mountain pass on the geopolitical border that separates Italy and Austria.
Two young men are walking towards each other on a high wire. Balancing precariously, they draw closer and closer to one another, step by step, in an attempt to meet at the centre of the thin line that, at once, connects and separates them. The intangible border, so troubled in the course of history, is made evident by this tightrope walk on a symbolic suspension bridge that touches and joins the two countries.

The work was produced with the support of V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, curated by di Adam Budak.

 

 

 

SENZA TITOLO #4, DALLA SERIE FIL DE SËIDA, 2016, fotografia di scena, stampa fotografica fine art ai pigmenti, 110 x 163,4 cm / still photograph, fine art archival pigment print, 110 x 163.4 cm

Sëida in lingua Ladina, significa sia "seta", sia "confine". Il titolo FIL DE SËIDA quindi, può essere tradotto come "filo di seta" o "linea di confine". Il video FIL DE SËIDA è il tentativo di un incontro al Valico del Vizze, sulla linea di confine geopolitica che separa l'Italia dall'Austria.
Due giovani uomini camminano l'uno verso l'altro su una fune sospesa, passo dopo passo in equilibrio precario si avvicinano, nel tentativo di incontrarsi al centro della linea sottile che li unisce e contemporaneamente li separa. L'immateriale, e così storicamente travagliato, confine tra i due stati è reso evidente da una camminata funambolica su un ponte sospeso e simbolico che tocca e unisce i due Paesi.

L'opera è stata realizzata con il supporto di V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, a cura di Adam Budak.

 



In the Ladin language, the word sëida can mean both 'silk' and 'border'. The title FIL DE SËIDA can thus be translated as either 'Silk Thread' or 'Borderline'. The video is an attempt to stage a meeting at the Pfitscherjoch, a mountain pass on the geopolitical border that separates Italy and Austria.
Two young men are walking towards each other on a high wire. Balancing precariously, they draw closer and closer to one another, step by step, in an attempt to meet at the centre of the thin line that, at once, connects and separates them. The intangible border, so troubled in the course of history, is made evident by this tightrope walk on a symbolic suspension bridge that touches and joins the two countries.

The work was produced with the support of V Biennale Gherdëina, From Here to Eternity!, Ortisei, curated by di Adam Budak.

 

 

 

FIL DE SËIDA, 2016, serie di 8 disegni, tecnica mista su carta, 18,5 x 25,5 cm, veduta della mostra, Circolo Artistico e Culturale, Ortisei (BZ), foto di Simon Perathoner / series of 8 drawings, mixed media on paper, 18.5 x 25.5 cm, exhibition view, Circolo Artistico e Culturale, Ortisei (BZ), photo by Simon Perathoner



FIL DE SËIDA #12, 2016, disegno, tecnica mista su carta, 18,5 x 25,5 cm / drawing, mixed media on paper, 18.5 x 25.5 cm



FIL DE SËIDA #11, 2016, disegno, tecnica mista su carta, 18,5 x 25,5 cm / drawing, mixed media on paper, 18.5 x 25.5 cm



FIL DE SËIDA #6, 2016, disegno, tecnica mista su carta, 18,5 x 25,5 cm / drawing, mixed media on paper, 18.5 x 25.5 cm



FIL DE SËIDA #5, 2016, disegno, tecnica mista su carta, 18,5 x 25,5 cm / drawing, mixed media on paper, 18.5 x 25.5 cm



Contacts
+ FACEBOOK

Galleria Lia Rumma, Milan/Naples

https://www.liarumma.it/artisti/marzia-migliora

info@liarumma.it

Marzia Migliora

mm@marziamigliora.com

instagram @marziamigliora